A Man and the Sea | L’homme et la mer
2016
Acrylic on canvas
24 x 32 in
Acrylique sur toile
60 x 81 cm
With this Ring | Avec cette Alliance
2010
Acrylic, pastel and collage on paper over ink jet print
13 x 15 in
Acrylique, pastel et collage sur tirage jet d’encre sur papier
33 x 38 cm
For Better or Worse | Dans la Joie et la Tristesse
The Bridemaids | Les Témoins de la Mariée
Rehearsal Dinner | Le Banquet de Mariage
Godmother and the Flower Girl | La Marenne et la Fille
The In-laws Arrive | L’Arrivée des Beaux Parents
In his novel “The Golden Ass”, Lucius Apuleius tells the tale of Amor and Psyche. The story begins with Psyche’s wedding. Her beauty rivalled that of Venus, yet no man would ask for Psyche’s hand in marriage. Her father consulted an oracle to ask him to send a husband to his daughter. The oracle replied:
On some high crag set forth the maid,
In all the pomp of funeral robes arrayed.
Hope for no bridegroom born of mortal seed,
But fierce and wild and of the dragon breed.
He swoops down conquering on wings of red,
And quakes the darksome river of the dead.
Psyche’s parents mourned, wept and lamented for many days. When her wedding day arrived, Psyche dressed in her bridal gown and prepared to meet her doom. The whole town joined in the funereal procession to mourn her sad fate and to bid her farewell.
———
Le Mariage Funèbre
Un roi avait trois filles dont la plus jeune, Psyché, était d’une beauté extraordinaire. Beauté si extraordinaire que le peuple l’adorait comme l’incarnation de la déesse Vénus. Évidemment, Vénus, déesse de la Beauté, ne pût supporter qu’un vulgaire mortel soit plus beau qu’elle. Elle demande donc à son fils, Cupidon, de la venger en forçant Psyché à se marier avec le dernier des manants, le plus minable des hommes. Bientôt un oracle annonce au père de Psyché, sous peine de terribles calamités, que celle-ci doit être abandonnée sur un rocher pour être livrée à un monstre. La jeune femme se prépare malgré tout pour ses noces, qui seront fêtées comme des funérailles.
In July 2010, Jan Olsson was invited to the Fourth Free International Forum by Lucrezia De Domizio Durini to create an installation, or “Segnali Stabili”, in the Luogo della Natura at La Plantagione Paradise in Bolognano, Italy.
The form of the installation entitled “Game of the World” is based on the French “escargot” or spiral shape of the game of hopscotch. Movement within the spiral leads the player from Earth to Paradise (Tierra al Cielo). The red tossing stones in the center introduce the element of chance as it determines the path of our life long journey through the world.
“The Game of the World” is a video by Penelope Price of Odyssey Films. The soundtrack was inspired by a traditional English poem recited by children as they played hopscotch. Penelope Price filmed the creation of the installation and participation by guests at the Forum, as well as the beautiful Abruzzo landscape and the village of Bolognano.
——–
Lors du “Fourth Free International Forum”, tenu dans la Plantagione Paradise à Bolognano en Italie à l’initiative de Lucrezia De Domizio Durini, Jan Olsson a été invitée à créer une installation.
« Game of the World », cette installation, est inspirée par “l’escargot”, la forme ancienne du jeu de la marelle. Celui-ci conduit le joueur de La Terre au Ciel (Tierra al Cielo). Le lancement des jetons peints en rouge, introduit le hasard, élément déterminant dans notre voyage à travers le monde.
« Game of the World » est aussi la vidéo réalisée par Penelope Price d’Odyssey Films. La bande sonore a été construite autour d’un poème traditionnel chanté par les enfants en Grande-Bretagne. Penelope Price a filmé la création de l’installation, son utilisation par des invités du Forum, ainsi que le paysage magnifique des Abruzzes et du village de Bolognano.
Creative Rooms Project, Hotel Certosa, Venice
“A Room of One’s Own”, the title of Virginia Woolf’s essay on women and literature, embraces the full sense of the English word “room”. To obtain freedom of flight for her imagination, a woman must have a private, enclosed space, “a room of one’s own”. That “room” also fulfills the word’s second sense as “an opportunity or scope for something to happen or be done“. (Oxford English Dictionary).
———
Projet de Chambres Créatives, Hotel Certosa, Venise
Le double sens du mot « room » en anglais est implicite dans « Une Chambre à Soi », le titre de l’essai de Virginia Woolf sur les femmes et la littérature. « Une chambre à soi » serait un lieu privé et clos dans lequel l’imagination peut s’envoler. Au sens figuré, ce mot indique que sont offerts « une opportunité ou un espace pour que quelque chose arrive ou soit fait ». (Dictionnaire Anglais d’Oxford)
In Our Dreams | Dans Nos Rêveries
2009
Acrylic and collage wall mural
32 x 32 in
Wall painting, room 23, installation view
Collage et acrylique sur mur
80 x 80 cm
Mural, chambre 23, vue de l’installation
Venice Suite N°2
Mixed media on Japanese paper
6 x 6 in
Technique mixte sur papier Japon
15 x 15 cm
Venice Suite N°5
Venice Suite N°12
Venice Suite N°3
N°1
2008
Oil pastel and graphite on book plate
11 x 16.5 in
Pastel gras et mine de plomb sur un feuillet de livre
28 x 42 cm
La Table Ronde is a series of drawings done from live models. It was inspired by the typographical structure of pages from a literary revue by the same title.
———
La Table Ronde et une série de dessins d’après modèles vivants inspirée par leur support : les feuillets d’une édition originale de la revue littéraire du même nom.
N°2
N° 3
2010
Ink, acrylic and graphite on book plate
11 x 16 ½ inches
Encre, acrylique et mine de plomb sur un feuillet de livre
28 x 42 cm
N°5
2008
Acrylic, ink, graphite on book plate
9.5 x 14.5 in
Acrylique, encre, mine de plomb sur feuillet de livre
24 x 37 cm
Dessins sur Mesures are drawings done from live models, cinema stills, and imagination over book pages from a first edition copy of the literary revue entitled “Mesures”.
——–
Dessins sur Mesures sont des dessins faits à partir des modèles vivants, images fixes du cinéma, et l’imagination sur les feuilles d’une édition originale de la revue littéraire “Mesures”.
No. 7
No. 12
No. 15
No. 17
A Closer Look | De plus près
2004
Monotype and watercolor
5.1 x 4 in
Monotype et aquarelle
13 x 10 cm
Considering | Pensive
One Might Say | On dirait que
Pearls | Perles
Shuttle | Navette
Spilling Affection | Une affection débortante
Book of 25 poems with color reproductions
9 x 7.5 in
Livre contenant 25 poèmes avec reproductions en couleur
22.8 x 19 cm
Spilling Affection is the title of a book of poems inspired by the prints, written by Dorothy Williams.
———
Spilling Affection est le titre d’un recueil de poésie inspiré par les estampes et écrit par Dorothée Williams.
2003
Acrylic, charcoal on paper
40 x 32 in
Acrylique, fusain sur papier
102 x 81 cm
The Oracle Drawings were created at Rancho Linda Vista in Oracle, Arizona for the Centennial Exhibition of La Ruche, the Montparnasse artist colony, held in March 2003 at the Coupole in Paris.
——–
Les Dessins d’Oracle ont été créés dans l’atelier du Rancho Linda Vista à l’Oracle, Arizona, USA. Ils ont été présentés à l’exposition du Centenaire de La Ruche qui a eu lieu à la Coupole, Paris.
Family Tree | Arbre Généologique
Feigning Disclosure | Fausse Confidence
Exile | Exil
Perennial Dream | Rêve Perpétuel
At Any Moment | A tout moment
2002
Monotype over printed text
5 x 4 in
Monotype sur imprimé
13 x 10.5 cm
Secret Confidentiel is a series of monotypes printed over quarter page sections of a 1949 French police manual on immigration policy. Each title is taken from a phrase inside the text.
———
Secret Confidentiel est une série de monotypes imprimés sur un quart de page d’un livret interne de la police française concernant l’immigration daté de 1949. Les titres sont tirés du texte.
Confidential | Confidentiel
Decree No. 46-448 | Décret No. 46-448
According to the Circumstances | Selon les circonstances
If He Desires | S’il désire
The Mayor | Le Maire
2001
Monotype
9.1 x 6.1 in
Monotype
23 x 15.5 cm
English Lessons is a series of monotypes printed on pages from a book of English language lessons for French speakers.
———
Cours d’Anglais est une série de monotypes imprimés sur des pages d’un livre d’apprentissage d’anglais pour les francophones.
Where | Où
To Render | Rendre
I Had One | J’en avais un
Recall | Rappeler
Monotype
9.1 x 12.25 in
Monotype
23 x 31 cm